This summer, the Faculty Ministry Leadership Team (of which I’m a part) is reading two books: Under the Unpredictable Plant: An Exploration in Vocational Holiness by Eugene Peterson, and Jayber Crow
by Wendell Berry. Yesterday, I sat for a few minutes in awe of this passage from Jayber Crow, in which Jayber, the barber of a fictional Kentucky town, Port William, explain the origin of his name:
If you have lived in Port William a little more than two years, you are still, by Port William standards, a stranger, liable to to have your name mispronounced. Crow was not a familiar name in this part of the country, and so for a long time a lot of people here called me Cray, a name that was familiar. And though I was only twenty-two when I came to the town, many of the same ones would call me “Mr. Cray” to acknowledge that they did not know me well. My rightful first name in Jonah, but I had not gone by that name since I was ten years old. I had been called simply J., and that was the way I signed myself. Once my customers took me to themselves, they called me Jaybird, and then Jayber. Thus I became, and have remained, a possession of Port William.
I have experienced firsthand the confusion of names in small town Kentucky. In Benton, where I grew up, “Hickerson” was not known, but “Henderson,” “Henson,” “Dickerson,” and “Nickerson” were, so I spent a fairly significant part of my childhood correcting my name on official forms of various sorts.
But notice what Berry pulls off here, with a quick series of bird images. “Crow,” of course, begins the passage. “Jonah,” however, means “dove” in Hebrew, and “Jayber” is a derivation of “Jaybird.” In case that was not enough, we learn on the next page that Jayber’s mother was Iona Quail. After reading this, I sat for several minutes, letting the images come to me and imagining what they might portend for this book.